Крупнейшая американская IT-корпорация Google Inc. занимает все возможные сегменты веб-пространства, видимо, стремясь к полной монополии в интернете. Исключением не стал и онлайн перевод. Общеизвестно, что электронный переводчик годится разве что для коротких предложений и отдельных фраз, слов. С большими же текстами, как правило, случаются казусы. Однако у Google Переводчик случился казус с достаточно короткой фразой: в украине, на что он выдал перевод: in canada. Почему?
А может это
и не казус вовсе, а разжигание
межнациональной вражды?
Комментарии