Ассасин — наемный убийца. Соответствует современному значению — киллер.
Однако само слово "ассасин", как известно, — это арабизм. В оригинале: الحشاش , произносится как: аль-хашаш, что созвучно со словом "гашиш", значение которого в русском мире объяснять не приходится. Более того, Google Переводчик переводит его на русский язык как: наркоман. Конечно, эта несовершенная машина частенько выдает перлы при переводе текстов, но не одного же слова! В словаре Баранова есть два варианта перевода: последний вздох, последнее издыхание; торговец сеном (интересно, не правда ли?).
К тому же, в википедии на арабском приводится одно из употребляемых названий термина: الحشيشية , которое произносится как: аль-хашишийа, и которое не переводит Google Переводчик. Но образовано оно от слова: الحشيش , которое переводится как: гашиш. А произносится: аль-хашиш. В словаре Баранова: трава.
Мое исследование в действительности не имеет никакой ценности для науки, так как историки, занимавшиеся этимологией слова "ассасин" не нашли никаких фактических подтверждений употребления гашиша первыми хашишийами, на основании чего сделали вывод, что такое название средневековых наемников никак не связано с растением гашиш, а только созвучно. Хотя и исключать этого тоже нельзя. Другое дело современный донбасские гашишины, факт употребления гашиша которыми задокументирован исторической видеосъемкой:
Однако само слово "ассасин", как известно, — это арабизм. В оригинале: الحشاش , произносится как: аль-хашаш, что созвучно со словом "гашиш", значение которого в русском мире объяснять не приходится. Более того, Google Переводчик переводит его на русский язык как: наркоман. Конечно, эта несовершенная машина частенько выдает перлы при переводе текстов, но не одного же слова! В словаре Баранова есть два варианта перевода: последний вздох, последнее издыхание; торговец сеном (интересно, не правда ли?).
К тому же, в википедии на арабском приводится одно из употребляемых названий термина: الحشيشية , которое произносится как: аль-хашишийа, и которое не переводит Google Переводчик. Но образовано оно от слова: الحشيش , которое переводится как: гашиш. А произносится: аль-хашиш. В словаре Баранова: трава.
Мое исследование в действительности не имеет никакой ценности для науки, так как историки, занимавшиеся этимологией слова "ассасин" не нашли никаких фактических подтверждений употребления гашиша первыми хашишийами, на основании чего сделали вывод, что такое название средневековых наемников никак не связано с растением гашиш, а только созвучно. Хотя и исключать этого тоже нельзя. Другое дело современный донбасские гашишины, факт употребления гашиша которыми задокументирован исторической видеосъемкой:
***
На видео отчетливо видно, как повязанные георгиевской лентой молодые люди, испытывая такой страх, что каждый посторонний шорох напоминает им об автомате, накуриваются явно не табаком. О чем свидетельствует нехитрое народное изобретение. Бульбулятор водный (он же мокрый) — позволяет более эффективно использовать зелье, путем получения более густого дыма и минимизировав потерю дыма в атмосферу.
Вспомнился сюжет годичной давности пропагандистского канала "Лайфньюс", рьяно взявшегося "освещать" события в Донбассе, о том, как ополченцы в Алчевске ликвидировали лабораторию по выращиванию марихуаны. Да, как бы не так...
Комментарии